有范 >古诗 >禽言四首诗意和翻译_宋代诗人黎廷瑞
2026-03-14

禽言四首

宋代  黎廷瑞  

不如归去,归去故乡不是无耕处,尔独胡为在中路。
子规子规,尔不自劝何用劝我为。
我怀我室更欲归,尔归漂摇何所依。

禽言四首翻译及注释

《禽言四首》是黎廷瑞的作品之一。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

禽言四首

不如归去,
归去故乡不是无耕处,
尔独胡为在中路。

子规子规,
尔不自劝何用劝我为。
我怀我室更欲归,
尔归漂摇何所依。

诗意:

这首诗通过借鸟的言语表达了离乡的苦闷和思乡之情。诗人黎廷瑞处在异乡,感叹自己不如回到故乡,因为故乡是一个可以耕种的地方,而他却在陌生的中途徘徊。他用子规鸟的鸣叫表达了自己的心声,诗中诗人希望鸟儿能劝告自己回家,但他也自问,鸟儿劝告他又有何用呢?他心怀着家人和家园,渴望回归,而这些漂泊的鸟儿又依靠什么回归呢?

赏析:

这首诗通过禽鸟的形象,反映了诗人黎廷瑞在异乡漂泊的无奈和思乡之情。他用鸟儿的声音表达了自己内心深处的渴望,希望能够回到故乡,回到自己的家园。诗中的子规鸟被形容为自由自在地鸣叫,而诗人自己却被困在陌生的地方,感到孤独和无助。诗人的思乡之情在诗中得到了生动的描绘,读者能够感受到他对家的眷恋和渴望。整首诗语言简练,意境深远,通过禽鸟的形象展现了人的情感和心境,给人以共鸣和思考。

禽言四首拼音读音参考

qín yán sì shǒu
禽言四首

bù rú guī qù, guī qù gù xiāng bú shì wú gēng chù,
不如归去,归去故乡不是无耕处,
ěr dú hú wéi zài zhōng lù.
尔独胡为在中路。
zǐ guī zǐ guī,
子规子规,
ěr bù zì quàn hé yòng quàn wǒ wèi.
尔不自劝何用劝我为。
wǒ huái wǒ shì gèng yù guī, ěr guī piāo yáo hé suǒ yī.
我怀我室更欲归,尔归漂摇何所依。


相关内容:

道傍儿

禽言四首

楚翁别五年丙午四月来山中风雨数日因话旧作

楚翁别五年丙午四月来山中风雨数日因话旧作

楚翁别五年丙午四月来山中风雨数日因话旧作


相关热词搜索:四首
热文观察...
  • 禽言四首
    麦饭熟快活,半年忍饥待此麦,问汝快活能几时。更有五月六月饥亦所不辞,且愿休王师。...
  • 禽言四首
    提壶卢,沽美酒,烹肥羜,剪新韭。琵琶胡姬玉纤手,清歌嫋嫋莺啭柳,尊前劝我千万寿。君不见东家......
  • 田家
    陌上青裙跣送茶,篱根白发卧看家。山禽不语檐阴转,一树轻风落柿花。...
  • 题李子厚万梅
    树树都吟遍,须还千亿身。未应分寸地,能著许多春。丈室来诸佛,悬珠内众真。闭门参此妙,一笑月......
  • 题孙方叔石泉亭
    君不见山上石,可以搘明堂而柱宣室。又不见石上泉,可以苏大旱而至丰年。君隐非山隐於市,安有万......