有范 >古诗文 >古歌(汉·两汉乐府)的原文_翻译_释义_解释及赏析诗意和翻译_诗人
2025-12-11

古歌(汉·两汉乐府)的原文_翻译_释义_解释及赏析

古诗文 古歌(汉·两汉乐府)
释义
古歌(汉·两汉乐府)  
秋风萧萧愁杀人。
出亦愁。
入亦愁。
座中何人谁不怀忧。
令我白头。
胡地多飙风。
树木何修修。
离家日趋远。
衣带日趋缓。
心思不能言。
肠中车轮转
评注
飙风:暴风。
修修:通“翛翛”,鸟尾干枯不润泽貌,这里借以形容树木被风吹得干枯如鸟尾。
思:悲。末二句是说难言的悲感回环在心里,好象车轮滚来滚去,用这个比喻更能传达痛楚之感给读者。


相关内容:

古歌(汉·两汉乐府)的原文_翻译_释义_解释及赏析

古歌(汉·两汉乐府)的原文_翻译_释义_解释及赏析

古歌(汉·两汉乐府)的原文_翻译_释义_解释及赏析

古歌(明·郭之奇)的原文_翻译_释义_解释及赏析

古歌(明·释函可)的原文_翻译_释义_解释及赏析


相关热词搜索:古歌汉两汉乐府古诗文诗歌诗词美文古诗文辞典
热文观察...